jeu.

16

août

2012

Publicación de una versión española del modelo de análisis por tareas del tratamiento didáctico "activo" de los documentos auténticos

Acabo de publicar en “Bibliothèque de travail” el documento siguiente:

041-es. "Análisis por tareas del tratamiento didáctico 'activo' de los documentos auténticos. Tareas escolares solicitadas explícitamente en las consignas a partir y a propósito de los documentos auténticos en manuales de niveles B2 y C1"

 

Presentación

Este modelo de análisis por tareas corresponde a una versión revisada y aumentada del modelo en francés “Analyse actionnelle de l'explication de textes littéraires (tableau)” publicado anteriormente en este mismo sitio . Las modificaciones se han hecho en base al estudio de las tareas propuestas en algunos manuales de enseñanza del español lengua extranjera de niveles B2 y C1. Para mantener cierta coherencia en el estilo de los ejemplos de consignas, todos se han sacado del mismo manual: Aula 3 internacional. Curso de español. B1 (Barcelona: Difusión, 2006), excepto los señalados como procedentes de otro manual del mismo editor, Ventilador (nivel C1, 2006).
La tipología de las tareas utilizada en el presente documento es idéntica a la que se encuentra en el artículo “Analyse par tâches du traitement didactique des documents authentiques, et spécificités des textes littéraires » , donde está ilustrada con ejemplos en francés sacados del manual Version Originale 4. B2 (París: Éditions Maison des Langues, 2011), y comentada.
Propongo definir este tratamiento didáctico como “activo” no sólo porque fue él de la llamada “metodología activa” de los años 1920-1960 en Francia (en la que se privilegiaban los textos literarios: ver  Histoire des méthodologies de l'enseignement des langues, Troisième partie, pp. 221 sqq.), sino porque, como lo muestra el análisis de los manuales comunicativos y actuales a partir de los niveles B2, ese tratamiento es reactivado mecánicamente cuando se quiere solicitar al máximo la actividad lingüística de los alumnos sobre documentos explotados por su representatividad cultural.

 

Écrire commentaire

Commentaires : 0