Bibliographie - Manuels


1) Dans le cours "La didactique des langues-cultures comme domaine de recherche"

 

Chapitre 5, "La perspective didactique 3/4 : Matériels et pratiques". Définition de "matériel", l'analyse des matériels dans la recherche en DLC, exercices sur plusieurs grilles d'analyse, avec corrigés. Annexes en Bibliothèque de travail (7 reproductions partielles d'unités didactiques de manuels de FLE): 037 "Répertoire des documents supports des tâches du Dossier n° 5 : « La perspective didactique 3/4 : matériels et pratiques ». Consignes des exercices, avec indication des manuels en question.

1. Comparez la démarche d’enseignement grammatical du même point de grammaire (les possessifs : adjectifs/pronoms) dans les manuels Studio 100 (Didier, 2001), Escales 2 (CLE international, 2001) et Tout va bien ! 1 (CLE international, 2004).

2. Analysez le traitement du lexique dans cette unité didactique (« Module 4) de Sac à dos 1 (Santillana-Difusión, 2005). Vous prendrez en compte la relation entre le travail sur le lexique et le travail sur la grammaire, de même que le statut du lexique dans l’ensemble de cette unité didactique.

3. Analysez la conception de la culture et la conception de la didactique de la culture dans cette unité du manuel Panorama 4 (CLE international, 1998).

Comparez le traitement didactique du texte littéraire dans ces deux pages de manuel. Vous tenterez, en fonction de cette seule page de l’unité, d’en induire le statut et la fonction du texte littéraire dans chacun de ces deux manuels (Tout va bien 2 !, Version Originale 2.

4. Comparez la conception des « tâches finales » par rapport à l’approche communicative et à la nouvelle perspective actionnelle dans les deux exemples suivants. Vous imaginerez ensuite pour chacune de ces tâches des modifications qui amèneraient ces tâches à être plus en conformité avec une véritable pédagogie du projet. Vous pourrez aller jusqu’à proposer des tâches différentes (Latitudes 1, Version Originale 1)

5. Comparez la conception des unités didactiques dans ces deux manuels en vous basant sur les deux exemples. Vous tenterez de préciser et enrichir cette analyse en recourant à l'Avant-propos et au Tableau des contenus (Le Kiosque 2, méthode de français, Hachette FLE, 2007, Version Originale 2 (A2), méthode de français, Difusion-Maison des langues, 2010).

Ce dossier de cours est accompagné des corrigés de ces exercices.

 

2) Dans la rubrique "Mes travaux"

 

- 2016h. "L’innovation en didactique des langues-cultures face à la pédagogie de l'intégration". Dans cet article, qui porte sur une réforme pédagogique mise en oeuvre en Algérie, la "pédagogie de l'intégration", sont présentées les raisons qui font que cette pédagogie de l'intégration est incompatible avec les contraintes et exigences de l'intégration didactique des unités didactiques des manuels de langue, parmi lesquelles la durée standard de ces unités didactiques  (10-15 heures).

 

2016a. "De l’approche communicative à la perspective actionnelle : exercice de repérage d’une "manipulation génétique" sur une tâche finale d’unité didactique d’un manuel de FLE". On trouvera à cette adresse trois fichiers différents: 1) la présentation, 2) les consignes et 3) les supports de l'exercice. Ces supports correspondent à la même tâche finale telle qu'elle était conçue dans le manuel Rond Point 1 (2004) et telle qu'elle a été reprise et modifiée dans le Nouveau Rond-point 1 quelques années plus tard (en 2011) pour y augmenter le niveau de mise en œuvre de la perspective actionnelle. 2) les modèles de grilles à utiliser pour reporter les résultats de l'exercice. 3) le corrigé de l'exercice.

 

- 2015e. "Manuels de langue et formation des enseignants". Ce titre correspond à trois documents différents:

1) "Choix et usages des manuels de langue - Matrice de problématisation (T.P.)".

2) "Référentiel qualité des manuels de FLE et de leurs usages".

3) "Échelle des niveaux de compétence de l’enseignant dans l’utilisation de son manuel".

Les documents 2 et 3 sont disponibles en version espagnole (2015e-es).

Sur la page de téléchargement, dans le "Premier addendum en date du 6 janvier 2016" et le "Second addendum en date du 21 août 2017" est abordée la question de l'importance des manuels dans les pratiques des enseignants et les modifications de ces pratiques.

 

- 2015d. Conférences vidéo sur la perspective actionnelle

- Conférence n° 3 : "Comment un manuel, avec ses limites structurelles, peut-il intégrer la perspective actionnelle ?". Conférence donnée à l'occasion de la Journée d'étude : "Innovations didactiques dans l'enseignement-apprentissage de l'espagnol de spécialité grâce aux ressources technologiques" du GERES, Université Grenoble 3, Département LANSAD, 16-17 juin 2011. (Enregistrement vidéo et diaporama correspondant au format pdf)

- Conférence n° 5 : "Où en est-on de/avec la perspective actionnelle ?" Conférence à l'Université Jean Monnet de Saint-Etienne le 21 novembre 2017. Le premier thème abordé est l'élaboration et la mise en oeuvre dans les manuels de la perspective actionnelle. (Enregistrement vidéo et diaporama correspondant au format pdf).

 

- 2013k. "Technologies éducatives et perspective actionnelle : quel avenir pour les manuels de langue ?". Version longue d'un article publié sous le même titre pp. 122-130 dans le numéro 54, juillet 2013, du numéro spécial "Recherches et applications" de la revue Le Français dans le monde. Dans les trois premières pages sont expliquées les différentes raisons pour lesquelles les manuels restent toujours incontournables pour la plupart des enseignants ; ces raisons correspondent aux différentes fonctions qu'ils assument.

 

- 2011d. "Mise en œuvre de la perspective actionnelle : analyse comparative de la tâche finale dans deux manuels de FLE, Latitudes 1 (2008) & Version Originale 1 (2009)". Cet article constitue le corrigé de la Tâche 6 du Dossier n° 5 du cours en ligne "La didactique des langues-cultures comme domaine de recherche", dossier consacré en partie à l'élément "pratiques" du champ (de la perspective) didactique, et à ce titre à l'analyse des manuels. Cette tâche consistait à comparer, à la fin des unités didactiques, une tâche finale communicative et une tâche finale "actionnelle", et à imaginer ensuite pour chacune de ces tâches des modifications qui amèneraient ces tâches à être plus en conformité avec une véritable pédagogie du projet. On trouvera à cette adresse les liens vers le dossier, la

 

- 2011b. "Projet pédagogique et ingénierie de l'unité didactique". La nouvelle « perspective actionnelle » ébauchée dans le CECRL (Didier, 2001) se donne comme finalité la formation d’un « acteur social ».En application de la loi d’homologie maximale fin-moyen – qui veut que l’agir d’apprentissage soit toujours conçu de manière à être le plus proche possible de l’agir social visé –, cette finalité amène tout naturellement à considérer le « projet pédagogique » comme activité de référence, parce qu’il implique par définition les apprenants comme des acteurs sociaux à part entière de leur propre projet d’apprentissage dans l’espace de la classe et le temps de leur apprentissage. On se propose d’examiner ici la nouvelle question d’ingénierie didactique qui se pose du coup aux enseignants et concepteurs de matériels didactiques, qui est de concilier la logique (d’autonomie maximale) et le temps (long) des projets pédagogiques avec un dispositif qui reste malgré tout nécessaire, mais qui obéit à une logique contraire (celle de la pré-programmation des contenus et des activités) et à un temps plus court, à savoir la dite « unité didactique ».

 

- 2011a. "De l'approche communicative à la nouvelle perspective actionnelle : analyse critique d'une grille d'analyse de manuels des années 80" (Maria Cecilia BERTOLETTI, "Manuels et matériels scolaires pour l'apprentissage du F.L.E. Ébauche d'une grille d'analyse". Le Français dans le Monde n° 186, juillet 1984, pp. 55-63). Cet article est accompagné de la reproduction de la grille (avec l'aimable autorisation de la revue). 

 

- 2009g. "La nouvelle perspective actionnelle et ses implications sur la conception des manuels de langue. Analyse des mini-projets terminaux des unités didactiques de Rond-point 1 (Difusión, 2004)", pp. 119-137 in : LIONS-OLIVIERI Marie-Laure & LIRIA Philippe (coord.), L'approche actionnelle dans l'enseignement des langues. Onze articles pour mieux comprendre et faire le point. Barcelone : Difusión-Maison des langues, 2009, 285 p.

 

- 2008d. "Formes pratiques de combinaison entre perspective actionnelle et approche communicative : analyse comparative de trois manuels". On trouvera à la suite de cet article, dans les 6 pages d’annexes, la reproduction des pages de manuel ayant servi de corpus pour cette recherche :

– Les pages I-II reproduisent un montage de 4 activités extraites de 4 unités du Livre de l’élève de Taxi 1. Méthode de français (Guy CAPELLE & Robert MENAND, Paris : Hachette, 2003), avec, en-dessous de chacune de ces activités, l’extrait correspondant du Guide pédagogique.

– Les pages III-IV intitulées « Ateliers » des unités 3 (« Médias ») et 4 (« Voyages ») sont les reproductions des pages 63 et 81 du Livre de l’élève de Édito. Méthode de français. Niveau B2 du CECR (Élodie HEU, Jean-Jacques MABILAT, Paris : Didier, 2006).

– Les pages V-VI sont extraites de Sac à dos 1. Méthode de français pour adolescents. (M. BUTZBACH, R. FACHE, C. MARTÍN et al., Barcelona : Difusión, 2007).  

 

- 2001h. "Outils et méthodologie d'analyse des manuels de langue. L'exemple des procédures d'enseignement/apprentissage de la grammaire." Article paru dans un cédérom de formation des enseignants de langues, réalisé dans le cadre d’un Programme de Coopération Européenne Socrates 1998-2001, "ILIAD, International Languages In service at a Distance".

 

- 1994e. La didactique des langues à la croisée des méthodes. Essai sur l'éclectisme. 3e édition électronique.

- Chap. 1.1.2, "Éclectisme et matériels didactiques", pp. 16-19.

- Chap. 1.3. "L'approche communicative", 1.3.3. "La conception des manuels", pp. 33-34.

 

- 1990d. "Méthodologies, analyse de manuels et pratiques de classe en recherche historique". Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde. SIHFLES (Société Internationale pour l'Histoire du Français Langue Étrangère ou Seconde), n° 5, juin 1990. Cahors (France) : Imprimerie Tardy Quercy.

 

- 1988a. Histoire des méthodologies de l'enseignement des langues. 3e édition de décembre 2012. Chaque méthodologie historique est illustrée par des analyses de manuels. On trouvera aussi sur la page de téléchargement de cet ouvrage la reproduction - partielle ou entière - de plusieurs manuels de langue caractéristiques des méthodologies présentées dans cet ouvrage.

 

3) Dans la rubrique "Bibliothèque de travail"

 

- 011 "Schéma de l'unité didactique audiovisuelle 1e génération".

 

- 031 "Version Originale 3 & 4 - Avant-propos". Version Originale 3, Méthode de français langue étrangère pour grands adolescents et adultes. Niveau B1. Paris: Éditions Maison des Langues, 2011. Reproduction accompagnée d'un commentaire.

 

- 032 "Manuels et matériels scolaires pour l'apprentissage du F.L.E. Ébauche d'une grille d'analyse". Maria Cecilia BERTOLETTI 1984. BERTOLETTI Maria Cecilia, "Manuels et matériels scolaires pour l'apprentissage du F.L.E. Ébauche d'une grille d'analyse". Le Français dans le Monde n° 186, juillet 1984, pp. 55-63.

 

- 034 "Procédure fondamentale de la conception didactique". (Cette procédure doit être mise en oeuvre aussi par les concepteurs de manuels de langue.)

 

- 037 "Répertoire des documents supports des tâches du Dossier n° 5 : « La perspective didactique 3/4 : matériels et pratiques »". Reproductions partielles d'unités didactiques de manuels de FLE : Studio 100 (Didier, 2001), Escales 2 (CLE international, 2001), Tout va bien! (CLE international, 2004), Sac à dos Module 4 (Santillana-Difusión, 2005, Panorama 4 (CLE international, 1998), Espace 3, Tout va bien! 2 (CLE international, 2004), Version originale 3 (Maison des langues, 2011), Latitudes 1 (Didier, 2008), Le Kiosque 1 (Hachette-FLE, 2007), Version Originale 2 (Maison des langues, 2010)

 

- 040 "Modélisation de l'évolution historique des types de cohérence des unités didactiques (« entrées »)  en didactique scolaire des langues-cultures étrangères en France".

 

- 041 "Traitement didactique du document authentique en classe de langue-culture. Modèle d’analyse par tâches". Version espagnol disponible (041-es)

 

- 050 "Grille d’analyse des différents types actuels de mise en œuvre de l’agir dans les manuels de langue". Positionnement des formes actuelles de mise en oeuvre de l'agir dans les manuels de langue sur un continuum entre deux bornes extrêmes, l'une interne, l'approche par les tâches (communicatives), et l'autre externe (i.e. hors-manuel), la pédagogie de projet. Reproduction des trois unités de manuel qui ont servi pour le calibrage de cette grille: 1) Alter ego A1-2, Hachette 2006, 2) Nouvel Edito B1, Didier 2012, 3) Version originale 4 (B2), Maison des langues 2012. Mise en ligne mai 2013.

 

- 062. "Une démarche d'apprentissage différencié de la grammaire en semi-autonomie pour des élèves avancés : L'exemple du manuel ¿Qué Pasa? Espagnol Terminales (Nathan, 1995)". La présentation de cette démarche s'appuie sur un ensemble d'extraits de ce manuel : Préface du Fichier pédagogique, Fiches méthodologiques, les trois "grammaires" en fin de manuel et les deux types d'exercices grammaticaux, ces derniers illustrés à partir de la reproduction de ces exercices sous les documents de deux unités du manuel.

 

- 066. "Les cinq logiques documentaires actuellement disponibles (modèle)". Reprise synthétique des différentes logiques disponibles de traitement didactique des documents ("littéraire", "document", "support", "documentation" et "sociale"), réalisée à partir de plusieurs articles précédemment publiés sur ce site.

 

- 069. "Comment intégrer la démarche de projet dans le travail en classe sur les unités didactiques des manuels de langue". Les unités didactiques des manuels de langue sont soumises aux contraintes de la pré-programmation des contenus langagiers et culturels, en principe incompatible avec les objectifs d'autonomisation et de responsabilisation des apprenants qui sont ceux du projet pédagogique. Ce texte présente sept mesures concrètes qui peuvent aisément être mises en oeuvre en classe pour intégrer malgré tout les principales caractéristiques de la démarche de projet dans le travail de classe à partir d'un manuel.

 

074. "Un exemple d’analyse méthodologique d’une unité didactique d’un manuel de méthodologie active: le "Mauger bleu" (1953)" Gaston MAUGER, Cours de langue et de civilisation françaises 1er et 2e degrés, Paris : Hachette, 1953. Sont passés en revue dans cette analyse les éléments de "méthodologie traditionnelle" et les éléments de "méthodologie directe", dont la combinaison est à l'origine historique de la "méthodologie active" à laquelle se rattache ce manuel. La méthodologie de conception de ce manuel est éclectique, mais également sa méthodologie d'utilisation, parce qu'il permet des usages plus "directs", ou plus traditionnels.

 

075. "Analyse comparative d’exercices grammaticaux sur le verbe « avoir » représentatifs de trois méthodologies différentes : (a) directe-active, (b) audiovisuelle, (c) communicative". Exercices extraits, respectivement, de (a') Cours de langue et de civilisation françaises 1er et 2e degrés (le "Mauger bleu"), Leçon 8, (Gaston Mauger, Paris : Hachette, 1e éd. 1953) ; (b') Voix et images de France, Exercices pour le laboratoire de langues, Livre du maître, Paris : Bruxelles-Montréal, CRÉDIF-Didier, 1967 ; (c') Espaces 1 (Capelle Guy, Gidon Noëlle, Paris : Hachette FLE, 1995. Cette analyse fait apparaître les principales caractéristiques de l'approche de la grammaire dans ces trois méthodologies historiques.

 

076. "Analyse didactique de la leçon 10 de Bonne route ! 1 (1988)". Manuel officiel de l'Alliance française à l'époque, Bonne route est un exemple de réaction éclectique par rapport à ce que certains considéraient comme l'inadaptation de l'approche communicative à certains enseignants et environnements d'enseignement, mais aussi comme ses limites et défauts internes. Cette analyse date du début des années 1990. Je l'ai reprise et augmentée pour une mise en ligne le 16 octobre 2019, mais j'ai maintenu la perspective originelle de sa rédaction, au début des années 1990, à une époque où la référence méthodologique en vigueur était l'approche communicative. C'est par rapport à elle que se situaient les auteurs de Bonne route, et il n'y aurait pas grand sens à la reprendre en fonction de l'actuelle perspective actionnelle, qui n'avait pas encore émergé. Mise en ligne 16 octobre 2019.

 

077. "Analyse macro et mésométhodologique d'un manuel communicatif, Grand large 1, Unité 4 (Clelia Paccagnino, Marie-Laure Poletti, Paris : Hachette, 1988)". Cette analyse didactique de l'unité didactique n° 4 du manuel de FLE Grand Large (niveau 1) a été conçue comme une « macro-analyse méthodologique », parce qu'elle utilise comme première grille les grandes méthodologies historiques : les méthodologies directe et active, l'approche communicative, les méthodologies plurilingues et l'approche communicative. Il s'agit également d'une « méso-analyse », dans la mesure où elle situe aussi son analyse au niveau d'éléments de telle ou telle méthodologie. J'appelle ces éléments d'un terme emprunté à l'informatique, à savoir des « objets », qui sont des parties de programme suffisamment autonomes pour être copiés-collés directement dans des logiciels différents : on parle de « programmation par objets », pris dans des « bibliothèques d’objets ». Les méthodologies historiques peuvent être comparées à  de gros logiciels de pilotage de l'enseignement dont certaines parties – des « objets méthodologiques », donc – sont suffisamment autonomes dans leur fonctionnement pour pouvoir être « copiés-collés » d'une méthodologie à une autre. Mise en ligne 16 octobre 2019.